翻译

想大。通过翻译服务走向全球,并将您的信息带到国外

×

为您找到合适的翻译

选择起源和目标语言

排序方式
提供21,215项服务
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10

翻译常见问题

  • 拥有专业翻译有多重要?

    如果您的业务针对使用其他语言的客户,那么聘请专业翻译人员是必须的。聘请专业翻译人员是确保以不同语言阅读您的商业信息的人了解您希望传达的情感和意图的唯一方法。避免使用在线翻译工具的诱惑。那是因为,当你翻译单词时,你可能会失去意义,这对于营销或宣传材料尤为重要。

  • 在聘请兼职翻译之前,我应该记住几点?

    如果您打算聘请兼职翻译,请寻找想要翻译成语言的母语人士。这将确保您想要覆盖的受众能够理解您的材料。找一个专门研究你最感兴趣的领域的人,比如法律,医疗,市场营销等,这也是一个好主意。一如既往,检查您的译员的资格,并寻找支持翻译专业知识的评论和参考。

  • 机器翻译与人工翻译。什么是最好的?

    虽然机器翻译可以帮助翻译基本的,常用的单词和短语,但人工翻译要好得多。那是因为在编写作者的意图时,机器并不像人类那么好。这意味着他们不会总是为特定的单词,短语或句子选择合适的翻译。如果单独使用机器翻译,整体翻译质量不会很好。一个好的中间地带可以是由专业的人工翻译审查机器翻译。

  • 我能做些什么来帮助翻译过程吗?

    您可以通过提供清晰易懂的翻译源材料来帮助翻译过程。将翻译文档的读者告知翻译者也是一个好主意,这样翻译人员就可以确保使用适当的风格和语气。除此之外,如果有任何特殊要求,大多数翻译都会通知您。在做出最终决定之前,检查您的翻译是否专注于您需要的区域是明智的。

  • 我需要一个单独的校对服务吗?

    当您聘请翻译时,您并不总是需要单独的校对服务。许多翻译人员都将校对作为翻译服务的一部分。他们会检查以确保最终翻译读得好,有意义,并忠实于原始文件。但是,您无法始终保证您的翻译人员是专家校对员。如果您想确定,请在使用或发布之前考虑聘请专业校对员对您的文档进行最终检查。

  • 我怎么能相信翻译准确且与文化相关?

    获得准确的,与文化相关的翻译的最佳方式是聘请一位专业翻译,他是您正在翻译的语言的母语人士。通过使用最终文档中的相应单词和短语,专业知识将帮助翻译人员准确地传达原始文本中的任何细微差别或特殊含义。如果您不确定,请考虑让另一位母语人士校对翻译,以确保它符合您的需求。